И нет у нас иного достоянья!
Умейте же беречь,
Хоть в меру сил,
В дни злобы и страданья
Наш дар бесценный - речь.
И.Бунин
Подумайте сами, Вы переезжаете в совсем другую страну, где говорят на совсем другом языке, наприме, немецком. Но для Вас русский язык остается роднымю Ведь на нём Вы учились в школе и быть может в институте, говорили с Вашими родителями. Как бы хорошо Вы не говорили на языке
Во многих немецких городах немцы могут посещать раз в неделю курсы русского языка при т. н. народных институтах (сравнимо с "обществами знаний" в России). Как правило, такие курсы ведут бывшие жители стран СНГ. На занятия в очереди не стоят, но несколько групп по 5-10 человек собираются даже в небольших городах.
В последнии годы изменилось положение русского языка и в немецких гимназиях. Если русский язык был обязательным
в Восточной Германии (бывшей ГДР) до 1990 года, то в Западной Германии он преподавался лишь в исключительных случаях.
После объединения Германии русский язык и вовсе исчез из немецких школ. Однако с начала 21-го века он все чаще
стал появляться в школьных программах.
До 6 класса во всех немецких школах обязательным иностранным языком является английский.
С 6 класса обычно добавляется второй иностранный язык, реже третий.
На выбор предлагается французский, латынь или русский.
Интерес к русскому языку часто появляется в связи с профессиональной деятельностью: все больше и больше немцев открывают свой бизнес в России, Украине и других странах СНГ или находят русскоязычных клиентов в Германии.
Нередко интерес к русскому языку просыпается после поездки в Россию. Немцев привлекает русское гостеприимство и радушее, что положительно влияет и на их отношение к языку.
О внимании к русскому говорит и с каждым днём растущее количество посетителей на сайте, касающемся вопросов изучения русского языка как иностранного www.russian-online.net. Особенно большой популярностью на сайте пользуются рубрики для начинающих. Часто задаваемые вопросы от посетителей в форуме: "Почему пишется о, а читается а?", "Для чего нужны творительный и предложные падежи?", "Когда употребляют совершенный вид глагола, а когда несовершенный. Когда говорят: я читал, а когда я прочитал?", "Как правильно: я тебя люблю или я люблю тебя?". Часто задают вопросы и о русском мате (существует даже сайт, посвященный этой теме www.russki-mat.net). Время от времени просят повторно объяснить употребление слов "Давай!" в качестве прощания, "Привет!" (в качестве приветствия и прощания) и "Пока!".
См. также статью о курсах русского языка в Германии на сайте www.russian-online.net.