Если судить по доступности учебной литературы в немецких книжных магазинах (которые работают прежде всего на спрос населения), то можно определить уровень интереса к иностранным языкам таким образом:
.... что им разговаривал Поттер...
Английский язык - обязательный иностранный язык в школе в Германии. Его начинают изучать с
3-4 класса и он входит вместе с немецким и математикой в обязательные выпускные экзамены.
Т.е. все немцы (особенно молодые и среднего возраста) понимают английский - в разной степени,
по понимают. Однако, часто, если к ним обращаются по-английски он все же предпочитают отвечать по-немецки.
Нередко на немецких предприятиях общаются и ведут документацию не на немецком, а на английском языке.
Фильмы и книги на английском языке достаточно доступны в Германии. А т.к. они, как правило, намного дешевле немецких, то и на них есть спрос. Судя по репортажам и интервью с читателями Гарри Поттера, даже 13-14-летнии подростки в состоянии читать объемные труды по английски в Германии.
Однако, иностранные языки учат всем классом, не разбивают на группы.
Не такой уж он и мертвый с точки зрения немецких гимназий. Латынь и сегодня предлагается на выбор как второй иностранный. Но на самом деле он лишь интересен тем, кто в будущем хочет изучать религию, а также учиться на юридческом или медицинском факультете. Хотя на практике в Германии рецепты и истории болезней пишут не на латыне, а на немецком языке.
Большим спросом в Германии пользуется французский. Из всех западноевропейских языков, исключая английский, он является одним из самых распространенных. Его часто предлагают и как второй иностранный в немецкой гимназии.
За французским следует испанский и итальянский.
Интерес к другим языкам есть, но небольшой. Иностранные языки можно изучать в так называемых "народных университетах" (Volkshochschule, сравнимо с "Обществами Знаний"). Занятия обычно недорогие, по 6-8 Евро в час, часто ведутся носителями языка, но не педагогами по профессии. Поэтому и качество обучения в этих народных университетах оставляет желать лучшего. Однако, будучи часто единственной возможностью изучать язык в группах, пользуются популярностью.
В последнии годы русский язык все чаще предлагается в немецких гимназиях в качестве второго иностранного языка на выбор.
Если русский язык был обязательным
в Восточной Германии (бывшем ГДР) до 1990 года, то в Западной Германии он преподавался лишь в исключительных случаях.
После объединения Германии русский язык и вовсе исчез из немецких школ. Однако с начала 21-го века положение русского языка изменилось.
Интерес к русскому языку часто появляется в связи с профессиональной деятельностью: все больше и больше немцев открывают свой бизнес в России, Украине и других странах СНГ или находят русскоязычных клиентов в Германии.
Нередко интерес к русскому языку просыпается после поездки в Россию. Немцев привлекает русское гостеприимство и радушее, что положительно влияет и на их отношение к языку.
О внимании к русскому говорит и с каждым днём растущее количество посетителей на сайте, касающемся вопросов изучения русского языка как иностранного www.russian-online.net. Особенно большой популярностью на сайте пользуются рубрики для начинающих. Часто задаваемые вопросы от посетителей в форуме: "Почему пишется о, а читается а?", "Для чего нужны творительный и предложные падежи?", "Когда употребляют совершенный вид глагола, а когда несовершенный. Когда говорят: я читал, а когда я прочитал?", "Как правильно: я тебя люблю или я люблю тебя?". Часто задают вопросы и о русском мате (существует даже сайт, посвященный этой теме www.russki-mat.net). Время от времени просят повторно объяснить употребление слов "Давай!" в качестве прощания, "Привет!" (в качестве приветствия и прощания) и "Пока!".
См. также статью о курсах русского языка в Германии на сайте www.russian-online.net.